La Traduzione Letteraria è il più classico dei tipi di traduzione perché si occupa di uno dei mezzi più nobili e antichi attraverso cui l’uomo ha da sempre comunicato: l’arte.
Il traduttore letterario non può essere un semplice tecnico linguistico. A differenza di altri testi, come quelli scientifici ad esempio, nel letterario la forma è tanto importante quanto lo è il contenuto. La traduzione letteraria deve diventare arte essa stessa se vuole trasmettere la passione, la profondità e le intuizioni del testo originario.
Il traduttore letterario deve quindi essere tanto creativo quanto lo è l’autore del testo, perché nel passaggio da una lingua all’altra si intromettono non solo convenzioni linguistiche e grammaticali, ma anche culturali e regionali.
Traduzioni Media, nel progettare la vostra traduzione letteraria, coinvolgerà professionisti madrelingua che hanno fatto di questa la loro sfera primaria, garantendo un naturale matrimonio tra forma e contenuto.